
Źródło książki
Biblioteka. Półka obcojęzyczna. Książka była po angielsku.
Powód wyboru akurat tej książki
Niezbyt duży wybór tytułów po angielsku i nazwisko autora, no i tytuł. Słyszałem o kontrowersjach na temat tego dzieła, musiałem sam się zmierzyć, a przy okazji przećwiczyłem angielski.
Treść książki w kilku słowach
Przygody pedofila z jego lolitą, jego myśli, przemyślenia działania. Wycieczki po Ameryce i różne dziwne teksty.
Co Mi dała ta książka?
Nie wiem czy to z powodu angielskiego, który czytałem hurtowo – znaczy szybko, nie zagłębiając się w znaczenie niektórych słów/zdań, ale książka nie wydawała mi się ciekawa.
Owszem widać że to dzieło, bo takie przemyślenia, problemy, jak życie takiego dewianta jakim jest główny bohater, trudno jest opisać i wymyślić. A tam jest całe mnóstwo jego myśli, książka jest w pierwszej osobie, więc bardzo blisko jesteśmy z narratorem.
W pewnych momentach, gdzie były opisy gdzie oni podróżowali, wręcz przeskakiwałem, a na końcu, gdzie chyba już miałem negatywne nastawienie, nie za bardzo zrozumiałem końcówki książki.
Podobało mi się też słowo zamykające autora Nabokov’a – że książka nie jest napisana w jakimś konkretnym celu, a w celu wyrzucenia z głowy autora… Także, można tam się jedynie doszukiwać różnych ciekawych schematów amerykańskiego stylu życia z lat 40-50… Czyli jak dla mnie nie za ciekawe :-)
Może podejście do polskiej wersji, rozjaśni moje wątpliwości… ale to w przyszłości.
Podobne artykuły:



Dobrze wiedzieć, że nie tylko mnie to dzieło nie zachwyciło. ;) Myślę, że duża część popularności tej książki wiąże się z jej kontrowersyjnym tematem, i tym bardzo intymnym podejściem do niego – zwłaszcza jak na czasy, w których została napisana… Dziś to pozycja, którą warto znać – w końcu klasyk – ale zachwycać się nie trzeba :)